国君老年得子,十分高兴,倍加宠爱。王妃的想法可不一样,她想到的是自己生的这个小王子若想继承王位,是怎么也斗不过皇后生的那一百个王子的。于是她就向国君进谗言,说皇后教唆着那一百个王子要造反。国君年纪大了,不免昏庸、不辨是非。就下令将皇后和一百个王子都驱赶出境。 “薇”说:
蜀国的邻国叫滇国。滇国本来就对蜀国虎视眈眈,想侵占蜀国的土地。现在见蜀国国君如此昏庸无道,居然连自己的亲生儿子都赶出国境,认为时机已到,便马上发兵攻打蜀国。 关于是室内种花好还是室外种花好,考生结合自己的经历来说即可。送花的场合很多,比如探望病人(visit a patient in hospital),情人节送给恋人(give flowers to girlfriend as a symbol of love especially on Valentine’s Day), 母亲节送给妈妈(give flowers to mum on Mother’s Day),抑或是向帮助你的人表示谢意,向去世的人表示敬意(express thanks to someone who has helped you or to someone who passed away as an honour)。
蜀国本来国力是强盛的,但文武大臣们自从见到国君宠幸王妃,听信谗言、赶走皇后和王子,也都人心涣散,都不愿为国君效力了。所以滇国的军队攻城夺池,很快就逼近蜀国国都了。形势万分危急。 Q1:Do you like flowers? [Why/Why not?]
国君在束手无策之际,只好亲自督阵。可是他年岁大了,体力不济;加上威信丧失,军队中人人只顾自保性命,无人肯冲锋陷阵。正在这时候,国君忽然看见远远来了一队人马,人数不多,却英勇异常,直奔入敌人阵营,一阵猛冲猛杀,竟然把敌军杀得人仰马翻,剩下的少数几个也狼狈逃窜而去。待到国君带领着军队迎上前去,才看清楚原来这一支仿佛从天而降的援军,竟然是被自己驱逐出宫的一百个王子,以及他们带领的家臣们。 I am quite fond of flowers due to the fact that there are a large range of pretty species. Furthermore, flowers are gorgeous and add colour to our lives, which can allow us to have an optimistic state of mind. My favourite flowers are roses, carnations and lilies due to their ability to add spice and flavour to my life.
be fond of 喜欢
当时,国君又高兴又惭愧,激动得不知说什么才好。这时一位老臣赶上前来,对国君说:“皇上,家和万事兴呀。你该把皇后和王子们都接回宫来,一家人团团圆圆才能安家兴国。”大王子说:“父王,请您放心,母后一贯教导我们要团结一心,共同扶佐父王,更要我们善待王妃与小弟。我们一百个兄弟永不分离,一定要帮助父王共同治理国家。”国君老泪纵横,激动得说不出话来。以后当然是接回了皇后和一百个王子,王妃也知错认错了。蜀国从此更强盛发达了。 gorgeous [ˈɡɔːdʒəs] adj. 美丽的
关于百合花的故事还有很多,百合的花语是纯真、忠诚、神圣和高雅。在中国还有着吉祥如意的意思,但在西方有忠诚和庄严的意思,在现代,它更多表示的就是纯洁和圣洁的意思。另外,百合花从古至今,一直有年年好合的意思,所以很适合送人。 add colour to add spice and flavour to 调剂(生活)
然而,颜色不同的话,送人的含义也不同。 carnation [kɑːˈneɪʃn] n. 康乃馨
lily [ˈlɪli] n. 百合花(复数lilies)
白色的百合花最常被看到,它代表着纯洁的爱,所以送的人群时非常广泛的,例如爱人、亲人、朋友都是可以的,而且送人时,最常用的就是它了。 Q2:
粉色,若你只是想要送给自己的恋人,那可以选择粉色的花,它代表着爱情持久,若能选择一个有意义的节日送的话,其效果将会更好。另外,若它与玫瑰相搭的话,代表的情意将会更浓。 Which do you think is better, to grow flowers indoors or outdoors? [Why?]
In my opinion, it is more suitable to grow flowers outdoors since there is more space for a gorgeous garden. The flowers can receive natural sunlight and water from rain if they are placed outdoors. If they are outside, they can also be appreciated by others and contribute to a more beautiful and healthier environment.
黄色的花不适合送给恋人和爱人,而是送给母亲或者是其他的亲人会更加合适,因为百合花还被称之为“圣母之花”,黄色就表示着对别人的感激和快乐,所以此时用来送给自己的母亲再合适不过了。另外,它还可以与康乃馨搭配在一起,然后选择在母亲节赠送,其寓意则更好。 Q3: Do flowers have special meanings in your country?
There are a few flowers that hold special cultural and historical significance in China. The lotus flower in Chinese culture symbolises purity of the heart and mind. The chrysanthemum represents intellectual accomplishments and longevity of life, attracting good luck in the home. The peony is the national flower of China and it signifies richness, beauty, honour and high social status.
lotus [ˈləʊtəs] n. 莲花
symbolise [ˈsɪmbəlaɪz] vt. 象征
chrysanthemum [krɪˈsænθəməm] n. 菊花
intellectual [ˌɪntəˈlektʃuəl] adj. 智力的
peony [ˈpiːəni] n. 牡丹
social status 社会地位